20 años de la muerte de Jesus Moncada y las entrevistas inventadas de Juan Carlos Marco.

LA TORRE DE BABEL

1988 se publicaba por primera vez “Cami de Sirga” la opera primera de Jesus Moncada, la novela en la que escritor retrataba con una narración coral, cómo un pueblo, del que no menciona el nombre pero que se adivina el suyo, Mequinenza, quedaba sumergido bajo las aguas de un pantano. Desde entonces, “Cami de Sirga” se ha traducido a una veintena de idiomas, entre ellos el japonés, el vietnamita o el aragonés y se ha transformado en un cómic que firma Roberto Morote. Cuando se cumplen 20 años de la muerte de Moncada, hablamos de “Cami de Sirga” en la Torre de Babel con la hermana del autor y Roberto Morote. Además, nos tomamos un café de terraza con Juan Carlos Marco, que ganó en 2018 el premio de novela corta en aragonés Ziudad de Barbastro con “Dixame pescá con tú”, que un par de años más tarde se publicó también traducida al castellano. Ahora, regresa con un libro de relatos “Sobre tot no tomar mal. Historias sin solta ni volta”, en el que explora las posibilidades del absurdo y la ironía sin dejar a un lado la crítica social.

20 años de la muerte de Jesus Moncada y las entrevistas inventadas de Juan Carlos Marco.

1988 se publicaba por primera vez “Cami de Sirga” la opera primera de Jesus Moncada, la novela en la que escritor retrataba con una narración coral, cómo un pueblo, del que no menciona el nombre pero que se adivina el suyo, Mequinenza, quedaba sumergido bajo las aguas de un pantano. Desde entonces, “Cami de Sirga” se ha traducido a una veintena de idiomas, entre ellos el japonés, el vietnamita o el aragonés y se ha transformado en un cómic que firma Roberto Morote. Cuando se cumplen 20 años de la muerte de Moncada, hablamos de “Cami de Sirga” en la Torre de Babel con la hermana del autor y Roberto Morote. Además, nos tomamos un café de terraza con Juan Carlos Marco, que ganó en 2018 el premio de novela corta en aragonés Ziudad de Barbastro con “Dixame pescá con tú”, que un par de años más tarde se publicó también traducida al castellano. Ahora, regresa con un libro de relatos “Sobre tot no tomar mal. Historias sin solta ni volta”, en el que explora las posibilidades del absurdo y la ironía sin dejar a un lado la crítica social.